Twórcy

Autor

Ota Pavel

Tłumaczenie

Andrzej Czcibor-Piotrowski

Adaptacja

Paweł Szumiec

Reżyseria/ ruch sceniczny

Jan Szurmiej

Scenografia

Wojciech Jankowiak

Kostiumy

Marta Hubka

Aranżacja/ opracowanie muzyczne

Teresa Wrońska

Kierownictwo muzyczne

Artur Sędzielarz

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

As. reż./ inspicjent/ sufler

Monika Handzlik

I śmieszno, i straszno – rozmowa z Janem Szurmiejem

 

 

– Zupełnie mnie nie dziwi, że sięgnął pan po raz wtóry po Śmierć pięknych saren Oty Pavla w adaptacji Pawła Szumca. To po prostu piękny tekst.
 
– Świat przedstawiony w Śmierci pięknych saren jest obrazem człowieka, ludzkości, marzeń. Serdeczność utworu podszyta tym, co my, Polacy, nazywamy „czeskim humorem”, który tak nam się szalenie podoba, jest największym walorem tego tekstu. Ota Pavel jest wyśmienitym kontynuatorem rodzimej tradycji literackiej, którą znamy dzięki Haškowi, Hrabalowi czy Havlowi. Te serdeczne opowieści są przefiltrowane przez wyobraźnię dziecka, patrzącego naiwnie na otaczającą go przeszłą rzeczywistość. Snując historię, Ota przesadza, rysując wręcz ckliwy i idealistyczny obraz swojej szczęśliwej rodziny. Idąc takim tropem odczytania tekstu, zapytałem Pawła Szumca, czy mogę akcję sztuki umieścić w szpitalu psychiatrycznym. To jest oczywiście jasne nawiązanie do biografii Oty Pavla, który był chory psychicznie, i który w ramach autoterapii zaczął pisać. Paweł się na to zgodził i stąd w moim przedstawieniu szpital psychiatryczny. Bo ten entourage usprawiedliwia wszystko. Jak to u wariatów. Stąd są osoby, które kontrolują akcję. Pielęgniarze, a inaczej mówiąc oberobserwatorzy napędzają historię. Szpital usprawiedliwia także obecność dawno zmarłych najbliższych. Przychodzą odwiedzać małego Otę, który tak naprawdę jest już przecież dorosły. Mogą mu śpiewać piosenki, mogą tańczyć, mogą łowić ryby. Użycie tej konwencji daje, według mnie, konieczne dla Śmierci pięknych saren zawirowanie poetyckie, towarzyszące wspaniałej literze dramatu. Z podobnego powodu, za zgodą autora adaptacji, włączyłem do tekstu songi znanego doskonale polskiej publiczności Jaromíra Nohavicy. Te pieśni pointują niektóre sekwencje lub rozpoczynają kolejne sceny. Utwory Nohavicy wpisane we współczesną kulturę czeską wydają mi się wręcz koniecznym dopełnieniem podstawowego tekstu Pavla. Sarkazm, żart i metaforyka ballad kapitalnie współgrają z ironią i poezją zawartymi w Sarnach.
 
– Humor i ironia oraz czułość to chyba dobre środki wyrazu, by opowiedzieć losy żydowsko-chrześcijańskiej rodziny tuż przed, w trakcie i po Holokauście.
 
– Ota Pavel doskonale poradził sobie z wypełnieniem luki w przedstawieniu tak trudnych i traumatycznych lat. Zwyczajową martyrologię zamienił na dystans. A osobnym tematem jest ukazanie takiej dramatycznej sekwencji w teatrze. Dlatego że rzeczywistość i okrutność Zagłady, czy w ogóle wojny, komentowana na scenie w skali jeden do jeden jest nie do zniesienia. Staje się tak koturnowa, że nikt tego nie chce oglądać. Stąd należy szukać metafory, która opisze ten okrutny świat lirycznie. Przerażające czasy wojny i powojnia, doskonale przecież znane i Polakom, przedstawiamy w sposób i śmieszny, i groźny.
 
– To trzecie pańskie spotkanie z aktorskim zespołem Bagateli. Realizował pan u nas Skrzypka na dachu i Sztukmistrza z Lublina. Lubi pan tu wracać?
 
– Oczywiście. W ogóle lubię wracać do wszystkich teatrów, w których przyszło mi pracować. Lubię tę komunikację i wręcz przyjaźń, która się zawiązuje między nami. To pozwala – kiedy czas ku temu – i na żarty, i na swobodę pracy. To bardzo pomaga. Sam byłem aktorem i wiem, że nie najlepiej jest odbierany reżyser udający reżysera, a więc krzyczący, ustawiający aktorów, poganiający. Taka atmosfera niczemu nie służy. Lubię wyzwalać inwencję w aktorach. Dla mnie aktorzy nie są odtwórcami, lecz twórcami nie tylko ról, ale całego spektaklu. Choć zawsze jestem przygotowany do realizacji przedstawienia i wiem, jak ona powinna wyglądać w sensie obrazu i wymowy, to jestem otwarty na propozycje i na novum aktorów, i nigdy nie mówię „nie”. A jeżeli są dobre i uzupełniają, czy wręcz wzbogacają, realizację, to wchodzą do produkcji. Nie anektuję sobie pozycji Pana Boga.
 
– Mam wrażenie, że taki punkt widzenia jest bardzo cenny, zwłaszcza jeśli się pracuje po raz kolejny nad tym samym utworem, ale z innymi ludźmi.
 
– Czasami dziennikarze podnoszą ten temat. Po pierwsze, na świecie to, że reżyser, twórca po raz kolejny jest proszony, by zrobił spektakl, który wcześniej przygotował, jest walorem. Skoro go proszą, to znaczy, że praca była dobra. Miała dobre recenzje, podobała się. A po drugie, wracając bezpośrednio do pani uwagi, muszę powiedzieć, że w kontekście powtórzenia widzom realizacji zawsze ma się innych aktorów, inną przestrzeń, innego ducha miejsca. Siłą rzeczy spektakl będzie inny, nawet jak ni literka nie zostanie w nim zmieniona. A poza tym powtórne czy kolejne sięgnięcie do tego samego tekstu zawsze przynosi nowe rozwiązania, nowe wyczulenia, słowem: nowe spojrzenie. Nie stawiam przed zespołem telewizora, nie włączam zapisu spektaklu i nie mówię: o tak grajcie, tędy wychodźcie, a tędy wchodźcie.
 
– Po co jest teatr?
 
– To jest trudne pytanie. Po co jest teatr? Dla mnie teatr jest magicznym miejscem. To miejsce, do którego jak się wchodzi, to zapomina się o tym, co nas otacza na zewnątrz. Teatr jako miejsce magiczne musi się składać z dobrej literatury, dobrego aktorstwa i całego dobrodziejstwa warsztatu. Uważam, że to są podstawowe zasady, które w każdym historycznym czasie muszą towarzyszyć teatrowi, niezależnie w jakim kierunku on zmierza. Solidny warsztat, dobry gust, wyborna literatura kształtują przecież widza. Dzisiaj, zwłaszcza w Polsce, teatr podążył w kierunku, który stał się recesją zawodu aktora. Za dużo się wkradło tzw. manifestacji teatralnych poszczególnych twórców. To mnie niepokoi. Wielu ludzi związanych z teatrem zapomniało, że spektakle robi się dla widzów. Oczywiście, że dzisiejszy teatr ma swoich mistrzów: Krystiana Lupę, Jana Klatę i innych. Ale niestety zdarzają się i spektakle, które ja nazywam „made in China”, czyli podróbki mistrzów. Nierzadko są plagiatami widzianych sposobów i narzędzi używanych przez autorytety. A te narzędzia w rękach nieudaczników prowadzą do powstawania spektakli miałkich i nijakich. A teatr powinien być taką siłą, dzięki której widz – nawet będąc w kontrze do zamierzeń twórcy – poczuje się dobrze. Magicznie.
[rozmawiała Magdalena Musialik]
 
 

 

Osoby

 

Jan Szurmiej – aktor, reżyser, inscenizator i choreograf żydowskiego pochodzenia, znawca kultury żydowskiej. Karierę artystyczną zaczynał we wrocławskim Teatrze Pantomimy (1965–1971), następnie jako absolwent Studium Aktorskiego przy Teatrze Żydowskim im. Ester Rachel Kamińskiej został jego etatowym aktorem (1971–1991). Zagrał tam m.in. Kopła w Wielkiej wygranej (1972, reż. J. Rotbaum), Hunona w Dybuku (1973, reż. S. Szurmiej), Happy’ego w Śmierci komiwojażera (1975, reż. S. Szurmiej), Benię Krzyka w Zmierzchu (1976, reż. A. Witkowski), Christiana Hortkopfa w Jakubie i Ezawie (1980, reż. J. Berger). W 1976 zdał w Warszawie eksternistyczny egzamin dla aktorów dramatycznych. Wystąpił także w wielu filmach i serialach, z których najważniejsze to Sanatorium pod klepsydrą (1974), Dybuk (1979), Austeria (1982), Królewskie sny (1990), Szuler (1991) i Faceci do wzięcia (2006). W latach 1990–1993 był dyrektorem naczelnym i artystycznym Teatru Muzycznego Operetki Wrocławskiej – obecny Teatr Capitol, głównym reżyserem Opery Wrocławskiej oraz starszym wykładowcą Akademii Muzycznej we Wrocławiu. Pełnił także funkcję dyrektora naczelnego i artystycznego Teatru Muzycznego Roma (1992–1994), głównego reżysera Teatru Żydowskiego (1996–1997), dyrektora generalnego Stowarzyszenia Niezależnych Autorów Radiowych i Telewizyjnych (1996–2000). Był twórcą i dyrektorem artystycznym Festiwalu im. Anny German w Zielonej Górze (2001–2007), wykładowcą w Wyższej Szkoły Komunikowania i Mediów Społecznych im. Giedroycia (2004–2005), a od 2002 roku jest dyrektorem Agencji Teatralno-Filmowej AGART przy Fundacji Odrodzenie. Od wielu lat współpracuje z teatrami w całej Polsce jako reżyser, inscenizator i choreograf. Ma w dorobku ponad sto realizacji, m.in. Sztukmistrza z Lublina, Cymes! Cymes!, Wielką wodę, Zorbę i Skrzypka na dachu. Wielokrotnie nagradzany i odznaczany, m.in.: Złotym Krzyżem Zasługi za osiągnięcia w dziedzinie kultury (1985), Medalem 30-lecia Agencji Artystycznej PAGART za promowanie kultury polskiej za granicą (1987), Grand-Prix na Festiwalu Sztuki Aktorskiej w Kaliszu za musical Piaf (1993), Grand-Prix na festiwalu w Moguncji za reżyserię spektaklu Sztukmistrz z Lublina (1994, Teatr Współczesny we Wrocławiu), Złotą Łódką za reżyserię spektaklu Skrzypek na dachu (2000, Teatr Muzyczny w Łodzi, w kategorii Spektakl Roku), Złotymi Maskami za reżyserię spektaklu Skrzypek na dachu (2004, Teatr Bagatela, w kategorii Spektakl Roku), Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski za zasługi w dziedzinie kultury (2005).

Ota Pavel, właśc. Otto Popper (1930–1973) – czeski pisarz, dziennikarz i reporter sportowy. Wczesne dzieciństwo spędził w Pradze, potem jego rodzina przeprowadziła się do rodziców ojca do Buštěhradu. W czasie II wojny światowej jego ojciec oraz bracia, Jiří i Hugo, zostali wywiezieni do obozu koncentracyjnego, on zaś z matką Herminą, która była Czeszką, pozostał w Buštěhradzie. W wieku trzynastu lat pracował jako górnik w kopalni w Kladnie. Po wojnie jego ojciec i bracia szczęśliwie wrócili żywi, on zaś skończył szkołę handlową i językową. Przez pewien czas trenował hokejową młodzież w praskim klubie Sparta. Od 1949 roku pracował jako komentator sportowy w Czechosłowackim Radiu oraz jako reporter sportowy w czasopismach „Stadion” i „Československý voják”. Swoje reportaże-opowiadania o tematyce sportowej zaczął od 1964 roku wydawać w formie książkowej. W lutym 1964 roku zapadł na ciężką chorobę psychiczną, zdiagnozowaną jako cyklofrenia, psychoza maniakalno-depresyjna z elementami schizofrenii. Walcząc z chorobą szukał oparcia na łonie przyrody, łowiąc ryby. Nie przestał jednak pisać – w tym czasie powstały jego najsłynniejsze dzieła, wspomnienia z dzieciństwa i młodości. Z choroby nigdy się nie wyleczył.

 

Recenzje
 

teatralny.pl    |   Gazeta Wyborcza    |   kempinsky.pl   |   e-teatr    |    krakow.pl    |   lovekrakow    |   TVP    |     Dziennik Teatralny

Twórcy

Autorka

Martyna Lechman

Reżyseria

Marek Bogucki i Maciej Sajur

Scenografia

Urszula Czernicka

Muzyka

Artur Sędzielarz

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Osoby

 
 
Martyna Lechman – ukończyła dramaturgię na Wydziale Reżyserii Dramatu PWST w Krakowie. Efekty jej prac egzaminacyjnych prezentowane były w ramach Krakowskiej Nocy Teatrów (2011), na festiwalu Karuzela Cooltury w Świnoujściu (2011) i podczas Forum Młodej Reżyserii w Krakowie (2012). W repertuarze Małopolskiego Ogrodu Sztuki znalazła się współtworzona przez nią etiuda Projekt Makbet. Zajmowała się dramaturgią czytań w teatrach: Polskim we Wrocławiu, Dramatycznym im. J. Szaniawskiego w Wałbrzychu oraz im. S. Jaracza w Olsztynie. Była asystentką Iwony Kempy (Mroczna gra, Scena PWST oraz Teatr im. W. Horzycy w Toruniu), Moniki Strzępki (Firma, Teatr Nowy im. T. Łomnickiego w Poznaniu) i Michała Zadary (Chopin bez fortepianu). Jako dramaturg pracowała m.in. przy spektaklach Sen nocy letniej (reż. K. Popiołek, Teatr Zagłębia w Sosnowcu), Śpią wystawy (na podstawie własnego dramatu, reż. K. Popiołek, Małopolski Ogród Sztuki), Czad (reż. U. Kijak, Teatr Powszechny w Łodzi) oraz Skórka pomarańczowa (reż. M. Warsicka, Teatr im. S. Jaracza w Olsztynie). Jest autorką wystawianej w Teatrze Bagatela sztuki dla dzieci O krasnoludkach, gąskach i sierotce Marysi oraz Planu „Zemsta”, przygotowanego przez podopiecznych Specjalnego Ośrodka Szkolno-Wychowawczego dla Dzieci Niewidomych i Słabowidzących przy ul. Tynieckiej 6 w Krakowie wraz z artystami Bagateli (oba w reż. I. Jery). Napisała też sztuki Krasnoludki są na świecie, O czym marzą kredki i Zagraj w legendę, z którymi aktorzy Bagateli rokrocznie odwiedzają krakowskie szpitale dziecięce i przedszkola integracyjne. 
 
Marek Bogucki – ukończył Wydział Aktorski PWSFTviT w Łodzi w 1993 roku (dyplom uzyskał w 1994). Debiutował jako student w Żołnierzu królowej Madagaskaru (reż. K. Kolberger). Był etatowym aktorem Teatrów Powszechnych w Radomiu i w Łodzi. Od roku 2008 pracuje w Teatrze Bagatela. Grał role między innymi Witolda w Kosmosie (reż. W. Śmigasiewicz), Wujka w Tangu (reż. P. Waligórski), Tieliegina w Wujaszku Wani (reż. W. Śmigasiewicz). W Bagateli występował w takich spektaklach jak Zbrodnia i kara (reż. W. Śmigasiewicz), Siostrzyczki biorą wszystko (E. Marcinkówna), Proces (reż. W. Śmigasiewicz), Nowonarodzony (reż. Ł. Wylężałek), Żeby cię lepiej zjeść (reż. P. Waligórski). Od 1997 roku zagrał kilkadziesiąt ról w popularnych filmach i serialach, jak Powiedz to, Gabi Rolanda Rowińskiego czy Mała Moskwa Waldemara Krzystka. W Teatrze Bagatela można go zobaczyć w spektaklach: Pijacy, Mayday odNowa, Śmierć pięknych saren, Zagraj w legendę, Ryzykowna forsa, O czym marzą kredki oraz Mayday. 
 
Maciej Sajur – ukończył Wydział Aktorski krakowskiej PWST w 2016 roku. Dyplom obronił rolami Białego Królika w Na L. na motywach Alicji w Krainie Czarów (reż. A. Konieczna) i Janka Kosa w Niech żyje wojna!!! (reż. Remigiusz Brzyk). Grał w Teatrze Łaźnia Nowa, m.in. w przedstawieniach Bartosza Szydłowskiego jako Itapua w Klubie Miłośników Filmu Misja (2013) oraz Witka (główną rolę) w Przypadku według Krzysztofa Kieślowskiego (2016). W 2015 roku zagrał Anty-Novalisa w spektaklu Hymny do nocy wg Novalisa (reż. Maciej Gorczyński) w Europejskim Ośrodku Praktyk Teatralnych „Gardzienice”. Był asystentem Jana Peszka na zajęciach ze scen współczesnych (od IV roku studiów). W czerwcu 2016 został członkiem zespołu teatru improwizowanego Impro KRK, w tym samym roku otrzymał stypendium Sapere Auso. Wraz z całą obsadą Murzynów we Florencji (reż. I. Kempa), w których wystąpił gościnnie w Teatrze Nowym, zdobył w 2018 roku Nagrodę im. Wyspiańskiego. Zagrał również główną rolę w filmie dyplomowym Piotra Kremkyego Szał. Jest również muzykiem – gra na gitarze, pianinie, perkusji i saksofonie tenorowym.
 
Recenzje

 

prowly.pl

Twórcy

Autor

Bernard Slade Newbound

Tłumaczenie

Elżbieta Woźniak

Reżyseria/ opr. muzyczne

Henryk Jacek Schoen

Scenografia

Joanna Schoen

Autor muzyki do piosenki

Artur Sędzielarz

Reżyseria świateł

Tomasz Wentland

As. reż./ inspicjent/ sufler

Joanna Jaworska

Osoby

 
 
Bernard Slade Newbound – (1930–2019) kanadyjski dramaturg i scenarzysta. Zaczął grać w wieku kilkunastu lat w szkolnym teatrze. Krótkotrwałą karierę celnika porzucił na rzecz aktorstwa, występując m.in. w Garden Center Theatre w Vinelandzie. Zagrał ponad trzysta postaci, dzięki czemu doskonale poznał wymagania publiczności. Od 1957 roku pisał scenariusze telewizyjne. W połowie lat sześćdziesiątych przeprowadził się z rodziną do Hollywood, gdzie pracował jako scenarzysta seriali komediowych, w tym Ożeniłem się z czarownicą (Bewitched). Wymyślił i współtworzył kilka niezwykle popularnych wówczas tytułów: Love on the Rooftop, The Flying Nun, Bridget Loves Bernie, The Girl with Something Extra i The Partridge Family. Sukcesy telewizyjne nie sprawiły jednak, że porzucił teatr. Od 1974 poświęcił się wyłącznie dramatopisarstwu. W 1975 odbyła się premiera jego Za rok o tej samej porze (Same Time, Next Year), za którą Slade zdobył Drama Desk Award i nominację do Tony Award za najlepszą sztukę. Tragikomedię przetłumaczono też na ponad czterdzieści języków. Był autorem również innych dramatów, takich jak Haracz (Tribute), Komedię romantyczną (Romantic comedy), wystawioną w 1979 roku z Mią Farrow i Anthonym Perkinsem. Wszystkie swoje sztuki Slade zaadaptował na duży ekran, zdobywając nominację do Oscara za scenariusz Za rok… Polska publiczność zna Slade’a głównie jako autora Za rok o tej samej porze i jej kontynuacji Po latach o tej samej porze (Same Time, Another Year), również wystawianej w Teatrze Bagatela.  
 
Henryk Jacek Schoen – Studiował chemię przemysłową na Politechnice Krakowskiej, filozofię na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz reżyserię teatralną w krakowskiej PWST. Absolwent Wydziału Biznesu i Stosunków Międzynarodowych  Akademii Biznesu i Finansów VISTULA.  Był wykonawcą filmowych epizodów jeździeckich i kaskaderskich m.in. w Potopie (1974), Nocach i dniach (1975) i Pasji Stanisława Różewicza (1977). W tym samym roku asystował Małgorzacie Dziewulskiej reżyserującej Pannę Julię w Starym Teatrze. Jako samodzielny scenarzysta i reżyser debiutował filmem Wir (1983) wyróżnionym na XII Koszalińskim Festiwalu Debiutów Filmowych „Młodzi i Film” Nagrodą Dziennikarzy im. Wojciecha Wiszniewskiego dla najciekawiej zapowiadającej się indywidualności twórczej. Obraz był nominowany do Złotych Lwów na IX FPFF w Gdyni oraz do XXIII Semaine de la Critique w Cannes i nagrodzony na II Festival du Film Romantique w Cabourgu w 1987. Pracował jako drugi reżyser w zespołach filmowych „Tor” i „X” współpracując z A. Holland, K. Kieślowskim, F. Falkiem, F. Bajonem, J. Domaradzkim, L. Adamikiem. W latach 1991-92 był dyrektorem Ośrodka TVP w Krakowie, a następnie dyrektorem handlowym Fundacji „Maszachaba”. W latach 1998-99 zastępca dyrektora, a od 1999 do stycznia 2020 dyrektor Teatru Bagatela, w którym zrealizował Prawdę… o zdradzie F. Zellera (2014), Seks dla opornych M. Riml (2015), Za rok o tej samej porze B. Slade’a (2016), Boską terapię A. Gov (2016), Kłamstwo F. Zellera (2017), Po latach o tej samej porze B. Slade’a (2019). Reżyserował również w Teatrze Nowym w Zabrzu i Teatrze Powszechnym im. Jana Kochanowskiego w Radomiu. Odznaczony Złotym Krzyżem Zasługi za zasługi w dziedzinie kultury.
 
 
 

Recenzje

 

 

kulturatka.pl   |   Miasto Kobiet   |   lovekrakow

Twórcy

Reżyseria

Paweł Pitera

Tłumaczenie

Elżbieta Woźniak

Scenografia

Joanna Schoen

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Asystent reż./ inspicjent/ sufler

Monika Handzlik

Oprawa muzyczna

Monika Handzlik

Ryzykowna forsa – rozmowa z reżyserem

 

– Kiedyś usłyszałam, jak pan mówił, że nie lubi, kiedy aktorzy starają się bronić ról granych w farsach. Dlaczego?

– Dalej stoję na tym stanowisku. Dawno temu, w jakimś nie za dużym teatrze, przygotowywałem farsę. I miałem tam wielopłaszczyznową, długą i do niczego nie prowadzącą rozmowę z jedną z aktorek. Ta pani, mocno starsza dama, broniła – hamletyzując przy tym nadmiernie – swojej postaci. Nie brała pod uwagę tego, jak autor napisał tę postać, dlaczego jest taka, a nie inna, jaką pełni funkcję w dramaturgicznej strukturze sztuki. Na siłę chciała ze swojej bohaterki uczynić co najmniej słodką, dobrą i powszechnie kochaną postać. Wtedy, z lekka zirytowany, powiedziałem jej, że polską aktorkę poznaje się – oczywiście czasami – po tym, że stara się za wszelką cenę bronić farsowej postaci. A tu nie ma czego bronić, to nie ma sensu. Trzeba brać materiał, zawierzyć autorowi oraz reżyserowi i grać.

– W takim razie proszę powiedzieć, jakich wskazówek udziela pan aktorom, tłumacząc sens bycia-życia ich scenicznych bohaterów?

– Zacznę w ten sposób: polski teatr po II wojnie światowej przechodził różne dziwaczne koleje losu. Dotknęły go najrozmaitsze kretynizmy, z którymi w cywilizowanym teatralnym świecie się uporano. Jednym z owych niezrozumiałych dla mnie dziwactw było stanowisko głoszące, że nie istnieje emploi aktorskie. Każdy zagra każdego. Dobrze, że nie wiedzieli o tym na świecie i Danny DeVito nie został obsadzony w roli Conana Barbarzyńcy. Skutki takich właśnie guseł i wierzeń ludowych widać w wielu źle obsadzanych rolach. Ja natomiast uważam, że emploi jest ważne i nie można od niego uciekać. Wiem, że określenie „emploi” było wręcz zakazane i używali go jedynie ludzie niegodni wejść do świątyni sztuki teatralnej, ale między innymi i dlatego ja je stosuję. Emploi pozwala aktorowi łatwiej wejść w rolę, jest trampoliną, by precyzyjniej kreować to, co zapisane w tekście. Reasumując: po pierwsze uważam, że aktorów powinno się obsadzać, biorąc pod uwagę ich emploi, a po drugie trzeba dokładnie czytać, co jest zapisane w scenariuszu. Bo muszę wyjaśnić, że jestem wyjątkowo twardym, wręcz nudnym w swoim uporze przeciwnikiem poprawiania autorów. A wic polega na tym, że trzeba zagrać, to, co jest napisane. Jak się ma inny pomysł, należy samemu natychmiast zabrać się za dramatopisarstwo.

– Słowem, nie poprawia pan tekstów?

– Nie, choć czasami się zżymam na jakość tłumaczeń. Angielski jest moim drugim językiem, więc czasami widzę niezgrabności przekładów, ale to nie znaczy, że pracuję za tłumacza. Zdarza mi się coś poprawić, bo wiem, że to lepiej brzmi, albo jest ściślejszym, bardziej precyzyjnym określeniem, niemniej robię to bardzo rzadko i z obrzydzeniem. Podoba mi się system pracy, notabene stosowany kiedyś przez Rosjan, gdy utwór opracowuje dwóch tłumaczy. Pierwszy robi rzetelny przekład, a drugi jest autorem jego literackiej wersji. Nie każdy przecież ma dar wyczucia paradoksu, żartu słownego, ironii.

– Skoro padło słowo „żart”, to proszę powiedzieć, która z fars jest panu bliższa: angielska czy francuska?

– Zdecydowanie angielska, bo ma charakter filmowy. Jest sytuacyjna. Nie odmawiam jej, oczywiście dowcipnych, ciętych dialogów, ale śmiech wywołuje przede wszystkim filmowa, fabularna, mająca początek, środek i koniec sytuacja. Jak by pokusić się o zmierzenie budowy angielskiej farsy, to wychodzi, że trzydzieści–czterdzieści procent żartów wynika z tego, że „coś się dzieje”. W farsie francuskiej dominuje dialog. Oparta na słowie, jest gatunkiem zdecydowanie bardziej teatralnym, tutaj w znaczeniu: statycznym. Może dlatego wolę francuskie komedie niż te angielskie. Ale jeśli chodzi o klasyczną farsę – stawiam na Brytyjczyków.

– Praca nad Ryzykowną forsą to praca z bardzo dużym zespołem aktorskim. Przecież – jak to jest w zwyczaju Bagateli – mamy do czynienia z podwójną, łącznie osiemnastoosobową obsadą. Jak sobie pan z tym radzi?

– Tym razem, w przeciwieństwie do poprzednich realizacji w Teatrze Bagatela, nie pracuję równolegle z dwiema obsadami. No może teraz zaczynamy delikatnie pracę z głównymi rolami drugiej obsady, ale spełniono podstawowy warunek: zarysowana i stworzona została inscenizacja i interpretacja postaci dla pierwszej obsady. Przygotowujemy więc właściwie dwa przedstawienia. Zawsze uważałem, że każdy z aktorów ma prawo do własnej interpretacji postaci. I bardzo chętnie zobaczę, a i widzowie może też, że jest dwóch różnych Normanów czy Eryków. Oczywiście obie te postaci muszą się poruszać w określonych czy nakreślonych wcześniej ramach sytuacyjnych, ale jak i czym je wypełnią, będzie zależeć od ich indywidualności.

– Reżyseruje pan farsy, bo…?

– …bo robię wyrafinowane i dość mądre dokumentalne, fabularyzowane filmy historyczne. Farsy zaś reżyseruję dla kontrapunktu, albowiem zmienność upraw artystycznych jest ze wszech miar wskazana. No i najważniejsze: w kraju naszym nie zdarzy mi się realizować tak genialnie napisanych scenariuszy. Lubię ten gatunek i cenię sobie wielce taką sceniczną literaturę, jak Ryzykowna forsa. To dla mnie przyjemność, radość i szczęście. I równie wielką radością, przygodą i szczęściem jest praca z zespołem, z którym tę farsę przyszło mi kreować.
rozmawiała Magdalena Musialik

 

 

 

 

Osoby

 
 
Michael Cooney – dramatopisarz, aktor, reżyser. Syn Raya Cooneya, autora arcyfarsy Mayday.  Cooneyowie napisali wspólnie czarną komedię Rodzina Kerwoodów (Tom, Dick and Harry, 2003; inny tytuł polski: Genialny plan). Ray wyreżyserował też farsę napisaną przez syna Ryzykowna forsa (Cash On Delivery), która miała premierę w 1996 roku w londyńskim Whitehall Theatre. Komedia przez rok święciła triumfy na West Endzie, a następnie podbiła serca publiczności na całym świecie. Inne sztuki Cooneya juniora to kryminały z dreszczykiem The Dark Side (zekranizowany w 1997 pod tytułem Murder in Mind – Mordercza hipnoza) i Point of Death (przeniesiona na duży ekran w 2004 jako The I Inside – Moje ja). Najbardziej znane realizacje Michaela to filmy grozy, takie jak dwuczęściowa historia Jacka Frosta (1997 i 2000), Tożsamość (Identity, 2003), inspirowana Dziesięciorgiem Murzyniątek Agaty Christie, oraz Schronienie (Shelter, 2010) – horror Björna Steina i Månsa Mårlinda. Michael próbował także sił jako reżyser teatralny, podejmując się realizacji Kolacji dla głupca Francisa Vebera. W latach 2007–2009 pracował jako reżyser telewizyjny przy dokumentalnym talk-show CenterStage, a od 2009 jest scenarzystą i producentem dla telewizji ABC. Napisał dwie książki dla dzieci (razem z Simonem Collierem): George The Germ i Fantastic Adventures in the Land of Wishful Thinking. 
 
Paweł Pitera – reżyser filmowy, scenarzysta, tłumacz. Absolwent Wydziału Filologii Polskiej Uniwersytetu Warszawskiego (dyplom w 1976 roku) i Wydziału Reżyserii łódzkiej PWSFTviT (dyplom w 1980 roku). Wykłada na Międzynarodowej Akademii Dokumentu Dragon Forum. Największą popularność zyskał jako reżyser serialu telewizyjnego Na kłopoty… Bednarski (1986). Od końca lat dziewięćdziesiątych poświęcił się realizacji filmów dokumentalnych o życiu Jana Pawła II, w Świadectwa z udziałem Michaela Yorka (2008). Pitera był też stypendystą założonej przez Ronalda Reagana National Forum Foundation. Jest autorem seriali i pełnometrażowych filmów telewizyjnych, takich jak Powrót do Polski, Watykan Jana Pawła II, Czwarty król, Jan Paweł II i Jego przyjaciel, Maciek, rower i ekonomia, Ach, te okienka. Paweł Pitera wyreżyserował (inscenizował) wiele sztuk teatralnych – głównie komedii i fars – w teatrach w Gdańsku, Kaliszu, Krakowie, Łodzi, Olsztynie, Poznaniu i Rzeszowie. Ponadto wyreżyserował wiele teleturniejów, programów publicystycznych, muzycznych, edukacyjnych i reklamowych.
 
Recenzje

teatralny.pl   |   kulturatka.pl   |   Dziennik Teatralny   |   onet.pl   |    DK Wolbrom

Zwiastun

Twórcy

Autor

Tennessee Williams

Tłumaczenie

Jacek Poniedziałek

Reżyser

Dariusz Starczewski

Scenografia

Urszula Czernicka

Muzyka

Mateusz Kobiałka

Ruch sceniczny

Małgorzata Haduc

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

As. reż./ inspicjent/ sufler

Joanna Jaworska

Karolina Kotarba

Dixie, zwana Małą Maggie

Scheda – rozmowa z reżyserem spektaklu Dariuszem Starczewskim

 

 – Na egzemplarzu inspicjenckim umieścił pan, podobnie jak Williams na początku Kotki na gorącym blaszanym dachu, cytat z Dylana Thomasa: „Ty, ojcze mój, coś smutny w niebiosach,/ straszliwą łzą mnie przeklnij, błogosław./ Cichej nocy nie daj się wyrokom./ Z końcem światłości stań oko w oko!”. Dlaczego ten fragment jest taki ważny?

Traktuję bardzo serio ten cytat. Wyznacza dla mnie kierunek interpretacji sztuki. W trakcie przygotowania do realizacji dramatu bardzo mocno wczytywałem się w didaskalia towarzyszące Kotce…. Utwierdzało mnie to w przekonaniu, by nie iść dość powszechną teatralną drogą interpretacji tego tekstu, na którą zapewne miała ogromny wpływ ekranizacja Kotki…. Sukces filmu z 1958 roku zaważył na sposobie odczytywania tego dramatu w teatrze. Bardzo realistyczny obraz Richarda Brooksa, niejako wzorzec z Sèvres, zaczął dominować. Widzowie, a i wielu reżyserów teatralnych, pomni wielkich karier filmowych, jakie były udziałem aktorów, którzy zagrali a to w Kotce…, a to w Tramwaju zwanym pożądaniem czy Nocy iguany, nie oczekiwali innych niż te znane z ekranizacji analiz dramatów Williamsa. Williams nie był z tego zadowolony. Oglądając po raz kolejny poprawne, ale utrzymane w bezpiecznie realistycznej konwencji spektakle, musiał odczuwać ogromne rozczarowanie, wynikające z powierzchownej i uproszczonej lektury swoich tekstów. U Williamsa bowiem pod pozorem realności odbywają się i otwierają zupełnie inne, pełne znaków i symboli przestrzenie. Irytowało go, że te znaczenia przykrywały powodzie teatralnych ścian i ścianeczek, a główny rys jego sztukom nadawał mieszczański – z mojej perspektywy nieznośny – koturn. W efekcie reżyserzy oferowali publiczności ot takie – lepsze lub gorsze – dramaty rodzinne. A przecież Williams zachęca poprzez symbolikę i uwagi zawarte w didaskaliach do innej, subiektywnej podróży. W odautorskich przypisach są dziesiątki odniesień, w których zdaje się mówić, że tego, co widzimy, nie widzimy realnie, lecz z wewnętrznej perspektywy poszczególnych bohaterów. Tego klucza w trakcie pracy się trzymałem. Poczułem się zaproszony do pewnego rodzaju wykrzywienia i groteski w portretowaniu bohaterów; zredukowałem też do absolutnego minimum liczbę rekwizytów: do wyłącznie tych symbolicznych.

– Zostaje esencja.

– Tka się z tego moralitet, opowieść o zdarzeniu pod tytułem Scheda. I to nie byle jaka scheda. Trudno sobie wyobrazić ogrom majątku Dużego Taty. Myślę, że przekładając jego rozmiar na dzisiejsze czasy, możemy mówić o fortunie Billa Gatesa i jemu podobnych. Brickowi lub Gooperowi do objęcia pozostaną latyfundia wielkości księstw. Więc spadkiem jest tron, a nie fotelik w wygodnym domu. W związku z tym przyjęliśmy do opowiadania tej historii dużą formę, mocne znaki. W końcu do wydarcia jest olbrzymie dziedzictwo. Ale najistotniejsze prawdy, dotyczące bohaterów Kotki… w istocie nie zostają wypowiedziane. Dwukrotnie w tej sztuce o kłamstwie i prawdzie padają zdania, w moim odczuciu, najistotniejsze. O miłości: „Czy to nie byłoby zabawne, gdyby to była prawda?”.

– Która postać opowiada tę historię?

– To subiektywna podróż Kotki. Wszystkie byty sceniczne są ulepione z jej pamięci, strachów, koszmarów. Takie podejście pozwoliło mi na powołanie do życia na scenie Jacka Strawa i Petera Ochella, czyli „ojców założycieli”. Budowniczych ogromnej schedy, którą ma rozporządzić Duży Tata. W tych dwóch postaciach (które w dramacie są obecne jedynie we wspomnieniach) wyczytuję u Williamsa kpinę z ogólnie pojętego dziedzictwa amerykańskiego i Ojców Założycieli Ameryki jako takiej. A to, że Straw i Ochello to para gejów, jest dodatkową kpiną, jaką serwuje nam Williams, który zdaje się mówić: Amerykanie, te wasze wartości i fortunę stworzyli tacy „odmieńcy”. Zbudowaliście kulturę, z której bierzecie wszystko, co wam pasuje i odrzucacie wszystko, co nie pasuje.

– To twoja obrona Williamsa.

– Ameryka przyjmowała go jako wielkiego dramatopisarza, nazywała najwybitniejszym dramaturgiem XX wieku, i korzystała z jego talentu. Ale jego orientacja seksualna nie była im po drodze. Jego teksty w tych fragmentach, które mogłyby naprowadzić na ślad homoseksualizmu autora, były już cenzurowane.

– Drugi akt?

– To podejście lasu Birnamskiego pod mury Dunsinanu [śmiech]. To dalej subiekt Kotki…, jednak bez „narratorki” w centralnym punkcie scenicznej aktywności. Na pierwszym planie mamy dwa osobowe instrumenty: ojca i syna. Drugi plan, w sensie muzycznym i plastycznym, jest niejako tłem dla nich. Choć to tło incydentalne, to jednak i znaczące, dające w konkretny i jasny sposób znać o sobie. A potem jest trzeci akt, w którym nie ma już ojca. Główny instrument zszedł ze sceny. I drugi plan staje się pierwszym. Bardzo istotną wskazówką do budowania postaci był dla mnie ten oto fragment didaskaliów: „Zamysłem tej sztuki nie jest znalezienie odpowiedzi na psychologiczne dylematy pewnego mężczyzny. Usiłuję w niej zbadać ulotną materię emocjonalnie naładowanych zależności między ludźmi w burzowej atmosferze rodzinnego kryzysu. W wyznaniach postaci musi być zachowane ziarno tajemnicy, podobnie jak w życiu ludzie pozostają do pewnego stopnia tajemniczy dla innych, a nawet dla samych siebie. Nie zwalnia to dramatopisarza z obowiązku przyglądania się i badania na tyle dogłębnie i szczerze, na ile pozwala mu jego mandat: powinien wystrzegać się gładkich konkluzji, prostych recept, które sprawiają, że sztuka jest tylko sztuką, a nie próbą uchwycenia realnego doświadczenia człowieka”. Trzeci akt jest najbardziej muzycznie zestrojoną partyturą aktorską.

– Pańskiej interpretacji Kotki… pomaga scenografia autorstwa Urszuli Czernickiej.

– Podczas przygotowań do pracy nad Kotką… kluczowa była dla mnie odpowiedź na pytanie, czym jest gorący, blaszany dach. Zrozumiałem go jako miejsce bezceremonialnej walki o przetrwanie, utrzymanie swej pozycji, pozostanie w grze. W tej grze, w zatłoczonym dziećmi Goopera i Mae salonie, zrodził mi się obraz strzelnicy z lunaparku. Rozdmuchaliśmy z Ulą tę metaforyczną podpowiedź. Wyrzuciliśmy bohaterów z lepiej lub gorzej urządzonego salonu. Lunapark jest miejscem ludycznej, cyrkowej zabawy. I na scenie mamy coś z klimatu zabawy za wszelką cenę. Skoro już zapłaciliśmy za wstęp, to musimy się „dobrze bawić”. Strzelnica jest naszym gorącym dachem, na którym wszyscy jesteśmy, a wizyta w lunaparku tą zawsze za krótką chwilą pomiędzy narodzinami a śmiercią. W pierwszym akcie Margaret mówi między innymi i te słowa: „…jedyna rzecz, której nie posiadam, to wdzięk przegranego, ja jeszcze nie zeszłam z ringu i będę walczyć, aż wygram! Co może być wygraną kotki na gorącym blaszanym dachu? – Nie ma pojęcia… Może to, że siedzi, póki może”.
rozmawiała Magdalena Musialik

Osoby

Tennessee Williams, właśc. Thomas Lanier Williams III (1911–1983) – amerykański dramatopisarz i scenarzysta, uważany obok Eugene’a O’Neilla i Arthura Millera za jednego z najwybitniejszych dramatopisarzy w USA. Duży wpływ na późniejszą twórczość i życie pisarza miały wspomnienia, związane przede wszystkim z chorą umysłowo siostrą Rose oraz molestowanym przez ojca rodzeństwem. Literackie inspiracje w jego twórczości sięgały dzieł Czechowa, Lawrence’a oraz poezji Crane’a, dotykającej tematów życia, śmierci i homoseksualizmu, do którego Williams otwarcie się przyznawał. Pod koniec lat trzydziestych, po studiach na kilku uczelniach, zrobił dyplom na University of Iowa i zdobył grant Fundacji Rockefellera za Battle of Angels. Fabułę jego następnych dwudziestu jeden dramatów scenicznych cechują przede wszystkim wątki związane z przemocą i seksem. Pojawiają się w nich szaleństwo, gwałt, nimfomania, brutalność i kazirodztwo, umieszczone na tle gwałtownych przemian zachodzących w amerykańskim społeczeństwie na przełomie lat czterdziestych i pięćdziesiątych. Williams zawsze starał się zostawiać wolną rękę reżyserom, zarówno teatralnym, jak i filmowym, nie wtrącając się do ich wizji. Pierwszą ważną sztuką w jego karierze była Szklana menażeria (The Glass Menagerie, 1944), ale prawdziwą sławę przyniósł mu wystawiony w 1947 na Broadwayu Tramwaj zwany pożądaniem (A Streetcar Named Desire). Sztukę wyreżyserował Elia Kazan, zaś w obsadzie znaleźli się Marlon Brando, Jessica Tandy i Karl Malden. Między 1948 a 1959 siedem dramatów Williamsa było wystawianych na Broadwayu: Summer and Smoke (1948), Tatuowana róża (The Rose Tattoo, 1951), Camino Real (1953), Kotka na gorącym blaszanym dachu (Cat on a Hot Tin Roof, 1955), Orfeusz zstępujący (Orpheus Descending 1957), Garden District (1958) i Słodki ptak młodości (Sweet Bird of Youth, 1959). W tym samym okresie zdobył dwie nagrody Pulitzera, trzy nagrody New York Drama Critics’ Circle, trzy nagrody Donaldsona i nagrodę Tony. Pracował jako scenarzysta filmowy i telewizyjny, jego twórczość stała się bogatym źródłem inspiracji dla światowej kinematografii. Do najgłośniejszych i skandalizujących ekranizacji należą: Szklana menażeria (reż. I. Rapper, 1950), Tramwaj zwany pożądaniem (reż. E. Kazan, 1951), Baby Doll (reż. E. Kazan, 1956), Kotka na gorącym blaszanym dachu (reż. R. Brooks, 1958), Jak ptaki bez gniazd (Orpheus Descending, reż. S. Lumet, 1959), Nagle, zeszłego lata (reż. J.L. Mankiewicz, 1959). Williams współpracował także z Luchinem Viscontim przy scenariuszu Zmysłów (1954). Kiedy w 1961 zmarł jego przyjaciel Frank Merlo, pisarz zaczął zażywać narkotyki i popadł w depresję, co nie pozostało bez wpływu na późniejszą twórczość. Zmarł w 1983 roku w hotelu w Nowym Jorku, zakrztusiwszy się zakrętką od buteleczki z lekami.

Dariusz Starczewski – absolwent Lart*studiO, krakowską PWST ukończył w 1998 roku. Jego rolą dyplomową był Aristarch w Samobójcy (reż. J. Trela) – spektakl zdobył Grand Prix, zaś aktor wyróżnienie, na XVI Festiwalu Szkół Teatralnych w Łodzi. Zadebiutował na scenie w 1993 roku z Grupą Rafała Kmity, z którą jest związany do dziś. Współpracę z Teatrem Bagatela rozpoczął w 2001 roku rolą Kułygina w Trzech siostrach (reż. A. Domalik). Występował w krakowskich teatrach: Starym, Łaźni, Bückleina, Nowym, Łaźni Nowej, STU, Grotesce, Barakah oraz warszawskich Na Woli i Rampie, w Teatrze Rozrywki w Chorzowie, Teatrze Muzycznym w Łodzi i Teatrze Muzycznym Capitol we Wrocławiu. Asystował Maciejowi Sobocińskiemu przy inscenizacji Rewizora (2002), a dwa lata później zadebiutował jako reżyser Szklaną menażerią w Teatrze Bagatela, gdzie zrealizował jeszcze Heddę Gabler, Kto otworzy drzwi? (spektakl dyplomowy PWSFTviT) i Tramwaj zwany pożądaniem. Inscenizował także Rosyjską ruletkę (Teatr im. Żeromskiego, Kielce), Sen nocy letniej (Międzynarodowy Festiwal Reżyserii Teatralnej „Versionale” w Dreźnie), genomgnom (Eurodramafest 2011), down_us (premiera w Teatrze STU) oraz Ikebanę Marcina Skóry (Teatr im. Solskiego, Tarnów). We współzałożonym z Anką Graczyk teatrze Sztuka na Wynos – najmniejszym teatrze w Polsce – wyreżyserował Postrzał Ingrid Lausund (2013), …i zawsze przy mnie stój Tomasza Jachimka (2014), Bliżej Patricka Marbera (2015) i Trzy siostry (2017). W 2016 roku obronił doktorat na Wydziale Reżyserii warszawskiej Akademii Teatralnej. Występuje również w filmach krótko- i pełnometrażowych oraz w programach telewizyjnych, zagrał także w spektaklu Teatru Telewizji. Jest założycielem platformy artystycznej Sztuka na Wynos oraz firmy szkoleniowej SZiN.

Recenzje

 

Wacław Krupiński   |   ujot fm   |   Gazeta Wyborcza   |   wattpad

 

Twórcy

Autorzy

Magdalena Zarębska-Węgrzy, Patrycja Babicka

Reżyseria/ scenografia/ projekcje

Bartosz Kulas

Kostiumy

Małgorzata Chruściel

Muzyka

Łukasz Pieprzyk

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Asystent reżysera/ inspicjent/ sufler

Monika Handzlik

Może Wanda była mi przeznaczona – rozmowa z Lidią Olszak, odtwórczynią roli Wandy Rutkiewicz

 
– Pani udział w przedstawieniu Ostatnie 300 metrów to splot pewnych szczególnych okoliczności, prawda?
 
– Zrządzenie losu z tego powodu, że warunki były dość restrykcyjne. To był otwarty konkurs, w którym aktor lub aktorka musiał mieć minimum dwuletnią przerwę w zawodzie. I tak się szczęśliwie złożyło, że ja wracałam do aktorstwa. Przypadek, zrządzenie, może ta Wanda była mi przeznaczona…
 
– W spektaklu porusza się pani po specjalnej bieżni wbudowanej w scenę, co imituje marsz po wirtualnej górze. Do tego ubrana w pełny ekwipunek, jaki znamy z archiwalnych zdjęć Wandy Rutkiewicz. To było wyzwanie także pod względem fizycznym?
 
– To byłby dramat dopiero, gdybym się przewróciła na tej bieżni [śmiech]. Ale mówiąc poważnie, to wszystko było i jest bardzo wymagające. Rola sama w sobie wymaga ogromu wysiłku, ale i wysiłek fizyczny ma tu znaczenie, bo przez godzinę i kilka minut idę cały czas na bieżni w pełnym ekwipunku – z czekanem, goglami, czapką na głowie. Tak naprawdę więc chodzi tu o podwójne wyzwanie. Wciąż jestem trochę przerażona i nie mogę powiedzieć, czy wszystko wychodzi na scenie dobrze. Ale chciałabym, żeby to się spodobało, by widzowie weszli w ten świat…
 
– Jak wiele ma pani wspólnego z górami?
 
– To jest pewien paradoks w zawodzie aktora, bo często odgrywamy role, o których nie mamy pojęcia. Do pewnego momentu byłam laikiem, jeśli chodzi o góry. Ale podczas przygotowań do tego spektaklu bardzo zmieniło się moje podejście i rozumienie tego wszystkiego. Himalaiści to ludzie niezwykle odważni i bohaterscy, bo trzeba mieć ogromną odwagę, by świadomie podejmować się takich wyzwań. Dlatego od podszewki musiałam się wgryźć i wszystko poznać, żeby być wiarygodną na scenie.
 
– Pamięta pani wysokość Kanczendzongi, na którą wchodzi Wanda?
 
– Na pewno pamiętam współrzędne drogi, które recytuję w trakcie spektaklu [śmiech]. Uczyłam się odmieniać nazwę góry, ale o wysokość proszę nie pytać [śmiech].
 
A sama chodzi pani po górach?
 
– Nigdy nie miałam okazji poznać gór, wychowując się na północy Polski. Odkryłam je dopiero będąc na studiach w Państwowej Wyższej Szkole Teatralnej w Krakowie. A góry to przecież piękna rzecz, spotkanie z naturą i coś dla ducha…
 
– W ciągu kilku miesięcy pojawiły się trzy spektakle o himalaistach, w tym dwa o Wandzie Rutkiewicz. Czy to może przypadek, zbieg okoliczności, a może koniunktura na góry wysokie?
 
– Fajnie to się złożyło, może był w tym jakiś przypadek, chociaż nie sądzę. Wanda Rutkiewicz to jest tak barwa postać, że nie dziwi zainteresowanie jej życiem.
 
Rozpoznawalna, ale też kontrowersyjna…
 
– Myślę, że przez dwoistość natury. Z jednej strony zdeterminowana, silna kobieta, która parła do celu, sportowiec w każdym calu. Z drugiej strony – krucha istota, z przykrym życiem osobistym. Myślę, że była to bardzo zagubiona osoba, która musiała wiele poświęcić w drodze na szczyt. Dostrzegam pewne odniesienia do mojego zawodu, w końcu aktor też zdobywa szczyty kariery, osiąga cele, cały czas prze do przodu. Ale zawsze pojawia się pytanie, jak wiele warto poświęcić? Sama nie miałabym odwagi podjąć wielkich wyzwań górskich, bo tam trzeba mieć odpowiednie predyspozycje, charakter, osobowość.
 
– Załóżmy, że ktoś proponuje pani wyjazd w góry wysokie, tam, gdzie rozpoczynała Wanda, na przykład na niezbyt trudny trekking. Podjęłaby pani to wyzwanie?
 
– Bardzo chętnie, ale z wieloma osobami do pomocy [śmiech]. I chciałabym wiedzieć na sto procent, że wszystko będzie dobrze. Bo ja jestem ryzykantem, ale jeśli chodzi o zawód aktora – i to mi w tym momencie wystarczy. Cieszę się, że mogę zagrać tę rolę i przez moment być Wandą, która przekracza granice, by osiągać szczyty najwyższych gór. Podziwiam Was, Pasjonatów!
rozmawiał Andrzej Otrębski, „n.p.m.”, nr 7 (208)/2018

 

 
 

Osoby

 

 

Bartek Kulas – absolwent Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie oraz Mistrzowskiej Szkoły Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. Reżyser, scenarzysta i animator. Twórca teledysków Edyty Geppert, Renaty Przemyk, Katarzyny Groniec i innych. Wielokrotny laureat polskich i zagranicznych festiwali filmowych (m.in. Krakowski Festiwal Filmowy, T-mobile Nowe Horyzonty, Anchorage, OFAFA, Anim’est). Jego film Millhaven pokazano na ponad pięćdziesięciu różnych festiwalach na całym świecie. Ponadto twórca i reżyser takich filmów i animacji jak: Sen, Panoptikum, Ersatz, Circus Maximus. Podobnie jak Tim Burton czy Terry Gilliam, Kulas pochodzi ze świata animacji. Korzysta z bogatej palety, jaką oferuje technologia – od efektów specjalnych, po animację 3D. Ostatnie 300 metrów Patrycji Babickiej i Magdaleny Zarębskiej-Węgrzyn to jego teatralny debiut. 
 
Patrycja Babicka – absolwentka Polonistyki i Teatrologii na Uniwersytecie Jagiellońskim, Laboratorium Dramatu Tadeusza Słobodzianka oraz Public Relations w Wyższej Szkole Europejskiej. Zawodowo związana z każdym kierunkiem ukończonych studiów – zajmuje się edukacją, PR-em w nowych technologiach, dramatem i piosenką aktorską. Jako dramaturg debiutowała na łamach „Dialogu” w 2008 roku Dramatem sensacyjnym. We współpracy z Bartoszem Porczykiem stworzyła teksty do jego płyty Sprawca. Autorka tekstu Piosenki Marionetki do filmu Bartosza Kulasa Circus Maximus. Pisanie zaczęła od dramatów, ale zbiegiem okoliczności okazało się, że jej ulubioną formą jest piosenka, którą postrzega jako muzyczną formę mikroteatru. Praca nad Pitawalem zajęła jej prawie dwa lata – zanim powstało kilkanaście piosenek opartych na prawdziwych historiach kryminalnych Krakowa, przejrzała setki stron materiałów źródłowych, w skład których wchodziły akta sądowe, literatura faktu, archiwalne artykuły prasowe oraz filmy i opracowania dokumentalne. 
 
Magdalena Zarębska-Węgrzyn – absolwentka Teatrologii Uniwersytetu Jagiellońskiego (2005), współautorka (razem z Patrycją Babicką) dwóch dramatów o Wandzie Rutkiewicz: Pod stopami niebo i nad głową niebo (reż. Józef Opalski, 2018, Teatr Polskiego Radia) oraz Ostatnich 300 metrów. Historii inspirowanej życiem Wandy Rutkiewicz (reż. Bartek Kulas, 2018, Teatr Bagatela). Sztuki te są jej debiutem dramatopisarskim. Zawodowo związana z krakowskim Teatrem Ludowym.
 

Recenzje

 

Twórcy

Autor

Martyna Lechman

Reżyseria

Przemysław Redkowski

Scenografia

Urszula Czernicka

Muzyka

Artur Sędzielarz

Ruch sceniczny

Piotr Skalski

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Osoby

 
 
 
Martyna Lechman – ukończyła dramaturgię na Wydziale Reżyserii Dramatu PWST w Krakowie. Efekty jej prac egzaminacyjnych prezentowane były w ramach Krakowskiej Nocy Teatrów (2011), na festiwalu Karuzela Cooltury w Świnoujściu (2011) i podczas Forum Młodej Reżyserii w Krakowie (2012). W repertuarze Małopolskiego Ogrodu Sztuki znalazła się współtworzona przez nią etiuda Projekt Makbet. Zajmowała się dramaturgią czytań w teatrach: Polskim we Wrocławiu, Dramatycznym im. J. Szaniawskiego w Wałbrzychu oraz im. S. Jaracza w Olsztynie. Była asystentką Iwony Kempy (Mroczna gra, Scena PWST oraz Teatr im. W. Horzycy w Toruniu), Moniki Strzępki (Firma, Teatr Nowy im. T. Łomnickiego w Poznaniu) i Michała Zadary (Chopin bez fortepianu). Jako dramaturg pracowała m.in. przy spektaklach Sen nocy letniej (reż. K. Popiołek, Teatr Zagłębia w Sosnowcu), Śpią wystawy (na podstawie własnego dramatu, reż. K. Popiołek, Małopolski Ogród Sztuki), Czad (reż. U. Kijak, Teatr Powszechny w Łodzi) oraz Skórka pomarańczowa (reż. M. Warsicka, Teatr im. S. Jaracza w Olsztynie). Jest autorką wystawianej w Teatrze Bagatela sztuki dla dzieci O krasnoludkach, gąskach i sierotce Marysi oraz Planu „Zemsta”, przygotowanego przez podopiecznych Specjalnego Ośrodka Szkolno-Wychowawczego dla Dzieci Niewidomych i Słabowidzących przy ul. Tynieckiej 6 w Krakowie wraz z artystami Bagateli (oba w reż. I. Jery). Napisała też sztuki Krasnoludki są na świecie, O czym marzą kredki i Zagraj w legendę, z którymi aktorzy Bagateli rokrocznie odwiedzają krakowskie szpitale dziecięce i przedszkola integracyjne. 
 
 
Przemysław Redkowski ukończył łódzką PWSFTviT w 2005 roku. Gra zarówno w sztukach klasycznych, jak i w komediach czy farsach. W szkolnym Teatrze Studyjnym występował w adaptacjach sztuk Gorkiego, Dostojewskiego, Belbela i Büchnera, a w łódzkim Teatrze im. Jaracza dołączył do obsady Romea i Julii oraz Dnia Walentego. Na deskach Teatru Bagatela zadebiutował w Nocy Walpurgi (reż. W. Śmigasiewicz) rolą Alochy. Do 2018 roku był etatowym aktorem Bagateli. Wystąpił w szeregu etiud studenckich, ma na koncie wiele epizodów w serialach telewizyjnych, takich jak Londyńczycy, Przyjaciółki oraz Barwy szczęścia. Jest także konferansjerem wielu imprez kulturalnych i promocyjnych, prowadził m.in. „Lato na wybrzeżu rewalskim”, „Jarmark św. Dominika” w Gdańsku czy „Święto Bytomia”.
 
Recenzje
 

 

Twórcy

Autorka

Patrycja Babicka

Reżyseria

Anna Rokita

Scenografia

Jan Kozikowski

Muzyka

Piotr Krakowski i Paweł Penarski

Zespół muzyczny p/k Piotra Krakowskiego w składzie

Piotr Krakowski, Jakub Piechnik, Kajetan Pietrzak, Stanisław Rzepiela, Jarosław Wilkosz

Ruch sceniczny

Piotr Skalski

Projekcje

Paweł Penarski

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

As. reż. / inspicjent / sufler

Monika Handzlik

Osoby

 
Patrycja Babicka – absolwentka Polonistyki i Teatrologii na Uniwersytecie Jagiellońskim, Laboratorium Dramatu Tadeusza Słobodzianka oraz Public Relations w Wyższej Szkole Europejskiej. Zawodowo związana z każdym kierunkiem ukończonych studiów – zajmuje się edukacją, PR-em w nowych technologiach, dramatem i piosenką aktorską. Jako dramaturg debiutowała na łamach „Dialogu” w 2008 roku Dramatem sensacyjnym. We współpracy z Bartoszem Porczykiem stworzyła teksty do jego płyty Sprawca. Autorka tekstu Piosenki Marionetki do filmu Bartosza Kulasa Circus Maximus. Pisanie zaczęła od dramatów, ale zbiegiem okoliczności okazało się, że jej ulubioną formą jest piosenka, którą postrzega jako muzyczną formę mikroteatru. Praca nad Pitawalem zajęła jej prawie dwa lata – zanim powstało kilkanaście piosenek opartych na prawdziwych historiach kryminalnych Krakowa, przejrzała setki stron materiałów źródłowych, w skład których wchodziły akta sądowe, literatura faktu, archiwalne artykuły prasowe oraz filmy i opracowania dokumentalne. 
 
Anna Rokita – ukończyła wrocławską PWST w 2006 roku. Na drugim roku studiów debiutowała jako Laura w Szklanej menażerii (reż. D. Starczewski) w Teatrze Bagatela, do którego została zaangażowana jako etatowa aktorka. Nazywana jest „aktorzycą” i „zwierzem scenicznym”, znakomicie potrafi wcielić się w postaci z Dostojewskiego czy Woody’ego Allena. Jej kolejne role to: Ona w Seansie(reż. W. Nurkowski), Hedda w Heddzie Gabler (reż. D. Starczewski), Bianka w Othellu (reż. M. Sobociński), Sonia w Zbrodni i karze (reż. W. Śmigasiewicz), Dziewczyna w Procesie (reż. W. Śmigasiewicz), Adrian w Seksie nocy letniej (reż. A. Majczak), Karla w Nocy Helvera (reż. I. Villqist) oraz pies i starsza kobieta w Barbelo, o psach i dzieciach (reż. M. Bogajewska). Trzy skrajnie odmienne typy kobiece zagrała w Układzie (Florence) i Mefiście (Barbara) w reżyserii Michała Kotańskiego oraz w Tacie (Mamusia) w reżyserii Małgorzaty Bogajewskiej. Po epizodach w Mayday i Oknie na parlament w 2012 roku zmierzyła się z pierwszą znaczącą rolą farsową w Wieczorze kawalerskim, a od 2016 gra tytułową bohaterkę Pomocy domowej. Wystąpiła także w kilku serialach i filmach pełnometrażowych (Janosik, reż. A. Holland i Huśtawka, reż. T. Lewkowicz). Brała udział w Gali XXVI Przeglądu Piosenki Aktorskiej „Wiatry z mózgu”. W 2013 wyróżniona nagrodą Arete za debiut w Teatrze Polskiego Radia w roli Karli w Nocy Helvera. Jednym z owoców współpracy z kompozytorem Piotrem Krakowskim jest monodram muzyczny do tekstów Patrycji Babickiej. Pitawal. kryminalne historie Krakowa w piosenkach to debiut reżyserski aktorki.
 
Recenzje
 

Twórcy

Autor

Marc Camoletti

Tłumaczenie

Bartosz Wierzbięta

Reżyseria

Paweł Pitera

Scenografia

Joanna Schoen

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Asystent reżysera/ inspicjent/ sufler

Monika Handzlik

Osoby

 

 
Marc Camoletti (1923–2003) – francuski dramatopisarz. Autor teatralnego światowego przeboju komediowego, jakim od ponad pięćdziesięciu lat jest Boeing, boeing. Jako dramaturg debiutował w 1958 roku trzema granymi równocześnie w Paryżu sztukami, z których La Bonne Anna (Pomoc domowa) miała tysiąc trzysta wystawień. Cztery lata później napisał swój najbardziej znany przebój komediowy Boeing, boeing, dzięki czemu zyskał rozgłos jako komediopisarz. W adaptacji Beverly Cross spektakl był grany w Londynie w Apollo Theatre, a następnie w Duchess, ponad dwa tysiące razy w ciągu siedmiu lat. Podobnym wzięciem cieszyła się komedia Don’t Dress for Dinner. Sukces wersji scenicznych spowodował zainteresowanie filmowców: w 1965 roku John Rich przeniósł na duży ekran Boeing, boeing. Ekranizację tę Quentin Tarantino wybrał do autorskiego First Quentin Tarantino Film Fest w Austin w Texasie w roku 1996. Sztuka doczekała się także dwóch adaptacji bollywoodzkich. Camoletti był członkiem Société Nationale des Beaux Arts i kawalerem Legii Honorowej. Jego sztuki, przetłumaczone na kilkadziesiąt języków i grane w pięćdziesięciu pięciu krajach, wciąż należą do żelaznego komediowego repertuaru. Łącznie osiemnaście tytułów jego autorstwa w samym tylko Paryżu wystawiono ponad dwadzieścia tysięcy razy. Boeing, boeing został w 1991 roku wpisany do księgi Guinnessa za rekordową liczbę wystawień – siedemnaście i pół tysiąca w pięćdziesięciu pięciu krajach świata 
 
Bartosz Wierzbięta – tłumacz, dialogista, muzyk, reżyser dubbingowy. Zaliczany do czołówki polskich tłumaczy filmów dubbingowanych. Absolwent Instytutu Neofilologii Angielskiej i Romańskiej Wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Karierę zaczął od tłumaczeń filmów dokumentalnych dla kanału Planete. Autor znakomitych dialogów do takich przebojów kinowych jak: Uciekające kurczaki, Nowe szaty króla, Lilo i Stich, wszystkie części Shreka, Potwory i spółka, Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Madagaskar, Kung Fu Panda i wiele innych. Przygodę z teatrem rozpoczął od przekładu Zaryzykuj wszystko Georga Walkera (reż. G. Jarzyna). Przetłumaczył też takie sztuki jak: Boeing, boeing, Kasta la Vista, musicale: Shrek Spamelot oraz I Love You. Jest także autorem przekładu libretta opery komicznej Leonarda Bernsteina Kandyd według tekstu Woltera. W 2011 roku zadebiutował jako reżyser dubbingu do filmu Rango. 
 
Paweł Pitera – reżyser filmowy, scenarzysta, tłumacz. Absolwent Wydziału Filologii Polskiej Uniwersytetu Warszawskiego (dyplom w 1976 roku) i Wydziału Reżyserii łódzkiej PWSFTviT (dyplom w 1980 roku). Wykłada na Międzynarodowej Akademii Dokumentu Dragon Forum. Największą popularność zyskał jako reżyser serialu telewizyjnego Na kłopoty… Bednarski (1986). Od końca lat dziewięćdziesiątych poświęcił się realizacji filmów dokumentalnych o życiu Jana Pawła II, w Świadectwa z udziałem Michaela Yorka (2008). Pitera był też stypendystą założonej przez Ronalda Reagana National Forum Foundation. Jest autorem seriali i pełnometrażowych filmów telewizyjnych, takich jak Powrót do Polski, Watykan Jana Pawła II, Czwarty król, Jan Paweł II i Jego przyjaciel, Maciek, rower i ekonomia, Ach, te okienka. Paweł Pitera wyreżyserował (inscenizował) wiele sztuk teatralnych – głównie komedii i fars – w teatrach w Gdańsku, Kaliszu, Krakowie, Łodzi, Olsztynie, Poznaniu i Rzeszowie. Ponadto wyreżyserował wiele teleturniejów, programów publicystycznych, muzycznych, edukacyjnych i reklamowych. 

 

 
 
Recenzje

 

kulturatka.pl   |    Dziennik Teatralny

Twórcy

Autor

Bernard Slade Newbound

Tłumaczenie

Antoni Marianowicz

Reżyseria / opr. muzyczne

Henryk Jacek Schoen

Scenografia

Joanna Schoen

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Asystent reżysera/ inspicjent/ sufler

Joanna Jaworska

Osoby

 
 
Bernard Slade Newbound – (1930–2019) kanadyjski dramaturg i scenarzysta. Zaczął grać w wieku kilkunastu lat w szkolnym teatrze. Krótkotrwałą karierę celnika porzucił na rzecz aktorstwa, występując m.in. w Garden Center Theatre w Vinelandzie. Zagrał ponad trzysta postaci, dzięki czemu doskonale poznał wymagania publiczności. Od 1957 roku pisał scenariusze telewizyjne. W połowie lat sześćdziesiątych przeprowadził się z rodziną do Hollywood, gdzie pracował jako scenarzysta seriali komediowych, w tym Ożeniłem się z czarownicą (Bewitched). Wymyślił i współtworzył kilka niezwykle popularnych wówczas tytułów: Love on the Rooftop, The Flying Nun, Bridget Loves Bernie, The Girl with Something Extra i The Partridge Family. Sukcesy telewizyjne nie sprawiły jednak, że porzucił teatr. Od 1974 poświęcił się wyłącznie dramatopisarstwu. W 1975 odbyła się premiera jego Za rok o tej samej porze (Same Time, Next Year), za którą Slade zdobył Drama Desk Award i nominację do Tony Award za najlepszą sztukę. Tragikomedię przetłumaczono też na ponad czterdzieści języków. Był autorem również innych dramatów, takich jak Haracz (Tribute), Komedię romantyczną (Romantic comedy), wystawioną w 1979 roku z Mią Farrow i Anthonym Perkinsem. Wszystkie swoje sztuki Slade zaadaptował na duży ekran, zdobywając nominację do Oscara za scenariusz Za rok… Polska publiczność zna Slade’a głównie jako autora Za rok o tej samej porze i jej kontynuacji Po latach o tej samej porze (Same Time, Another Year), również wystawianej w Teatrze Bagatela. 
 
Henryk Jacek Schoen – Studiował chemię przemysłową na Politechnice Krakowskiej, filozofię na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz reżyserię teatralną w krakowskiej PWST. Absolwent Wydziału Biznesu i Stosunków Międzynarodowych  Akademii Biznesu i Finansów VISTULA.  Był wykonawcą filmowych epizodów jeździeckich i kaskaderskich m.in. w Potopie (1974), Nocach i dniach (1975) i Pasji Stanisława Różewicza (1977). W tym samym roku asystował Małgorzacie Dziewulskiej reżyserującej Pannę Julię w Starym Teatrze. Jako samodzielny scenarzysta i reżyser debiutował filmem Wir (1983) wyróżnionym na XII Koszalińskim Festiwalu Debiutów Filmowych „Młodzi i Film” Nagrodą Dziennikarzy im. Wojciecha Wiszniewskiego dla najciekawiej zapowiadającej się indywidualności twórczej. Obraz był nominowany do Złotych Lwów na IX FPFF w Gdyni oraz do XXIII Semaine de la Critique w Cannes i nagrodzony na II Festival du Film Romantique w Cabourgu w 1987. Pracował jako drugi reżyser w zespołach filmowych „Tor” i „X” współpracując z A. Holland, K. Kieślowskim, F. Falkiem, F. Bajonem, J. Domaradzkim, L. Adamikiem. W latach 1991-92 był dyrektorem Ośrodka TVP w Krakowie, a następnie dyrektorem handlowym Fundacji „Maszachaba”. W latach 1998-99 zastępca dyrektora, a od 1999 do stycznia 2020 dyrektor Teatru Bagatela, w którym zrealizował Prawdę… o zdradzie F. Zellera (2014), Seks dla opornych M. Riml (2015), Za rok o tej samej porze B. Slade’a (2016), Boską terapię A. Gov (2016), Kłamstwo F. Zellera (2017), Po latach o tej samej porze B. Slade’a (2019). Reżyserował również w Teatrze Nowym w Zabrzu i Teatrze Powszechnym im. Jana Kochanowskiego w Radomiu. Odznaczony Złotym Krzyżem Zasługi za zasługi w dziedzinie kultury.
 
Recenzje

 

teatralny.pl   |   kulturatka

Twórcy

Autor

Ken Elton Kesey

Tłumaczenie

Bronisław Zieliński

Reżyseria / scenografia / opracowanie tekstu

Ingmar Villqist

Kostiumy / asystent scenografa

Agata Stańczyk

Muzyka

Paweł Betley

Projekcje

Dawid Kozłowski

Reżyseria świateł

Marek Oleniacz

Asystent reżysera/ inspicjent/ sufler

Joanna Jaworska

„Głównym źródłem inspiracji i prawdziwej fascynacji jest i będzie dla mnie człowiek, jego zagubienie, marzenia, strach, potrzeba szczęścia, samotność, którą tak desperacko każdy z nas chce zrozumieć, potrzeba bliskości drugiego, równie samotnego człowieka”.
[Ingmar Villqist] 
 
 

Wziąć odpowiedzialność – rozmowa z Ingmarem Villqistem

 
 
– W którymś momencie McMurphy mówi: „człowiek traci grunt pod nogami, kiedy traci ochotę do śmiechu”. Środowisko szpitala dla psychicznie chorych z definicji jest mało zabawnym miejscem.
 
– Śmiech zawsze był, jest i mam nadzieję pozostanie barierą ochronną dla człowieka wobec wszystkich tragicznych zdarzeń. Jest takim naturalnym, obłaskawiającym świat antybiotykiem, który powoduje, że to, co straszne, dotkliwe, przerażające i ekstremalne, możemy odsunąć od siebie na bezpieczny dystans. Śmiech działa podobnie jak uczestnictwo w najrozmaitszych ceremoniach, które towarzyszą człowiekowi od zawsze: chrzciny, pogrzeby, wesela. Śmiech, śpiew, taniec chronią przed dotkliwością świata, przed jego tajemnicą i zagadką. Ma rację bohater Lotu mówiąc, że kiedy człowiek przestaje się śmiać i dzielić rzeczywistość przez refleksję uśmiechu, radości, ironii, sarkazmu, przestaje być człowiekiem. Trzeba włączać skaner pozwalający poznać groteskową stronę świata. Wtedy można zadać sobie pytanie: w jakim miejscu mojego życia jestem? Przestrzeń, w której rozgrywa się akcja powieści, no i naszego spektaklu, niewiele daje powodów do śmiechu. Jest obszarem tragicznym, gdzie lądują będący na jakimś etapie swojego życia ludzie, nie potrafiący przyjąć reguł gry rządzących społeczeństwem. Najczęściej tak to już jest, że jeśli ktoś jest nazbyt wrażliwy i delikatny, a machina społeczna wyrzuci go gdzieś na aut, to albo może zostać artystą, albo znaleźć się w takim miejscu.
 
Dlatego sięgnął Pan po ten tekst? Bo opowiada o wrażliwych ludziach?
 
– Moje zainteresowanie Lotem nad kukułczym gniazdem jednoznacznie wynika z tego, o czym piszę w swoich jednoaktówkach. Pracując nad Lotem znalazłem się wobec bohaterów, których znam. Często o nich pisałem, robiłem i spektakle i filmy. W moim przekonaniu powieść Kena Keseya jest jedną z najważniejszych XX-wiecznych lektur. Jej niesamowita siła oddziaływania, którą zapewne i ma dzisiaj, sprawiła, że stała się ikoniczną historią o wolności, o buncie przeciw wszelkim totalitaryzmom i zniewoleniu. Z rozmów z mieszkającymi w USA znajomymi artystami zawsze wynikało, że to jedna z najważniejszych książek w ich życiu. Tak istotna, jak dla Europejczyków Proces Kafki. Na podstawie tej powieści powstały znakomite spektakle oraz wybitny, kultowy film Miloša Formana. W tak naturalny sposób,  wynikający z emocjonalnych potrzeb człowieka, powieść ta została wpisana w kanoniczny katalog dzieł literackich, formujących światopogląd, zwłaszcza młodego odbiorcy. Lot często określa jego stosunek do rzeczywistości, pojęcia wolności i odpowiedzialności za swoje czyny. Ważne jest to, że choć minęło pięć dekad od czasu powstania książki – i w tym czasie bardzo zmieniło się nasze rozumienie takich fundamentalnych pojęć jak wolność i demokracja – ta powieść wciąż ma ogromną siłę rażenia. Za to upływ czasu nie był bez znaczenia dla ewolucji i współczesnego pojmowania psychiatrii. Choroba czy jakaś ułomność psychiczna ongiś była absolutnym tematem tabu; dziś ci, którzy są poddawani takiemu leczeniu, nie są już stygmatyzowani. Lot – i to trzeba bardzo wyraźnie podkreślić – opisuje ludzi, którzy w zamkniętym świecie szpitala psychiatrycznego znaleźli się w większości z własnego wyboru. I ta ucieczka w chorobę przed rzeczywistością jest sprawą wciąż jak najbardziej aktualną. Lot jest takim memento, mówiącym, że w świecie, który zawsze będzie stanowił wielką tajemnicę, najważniejszym i największym wyzwaniem jest odpowiedzialność za samego siebie. Wewnętrzna samodyscyplina, racjonalizowanie rzeczywistości oraz pragmatyzm są pojęciami odległymi od romantycznych uniesień, ale stanowiącym – moim zdaniem – istotę naszego życia.
 
O tym jest pański spektakl?
 
– Tak. Jest o tym, że trzeba brać odpowiedzialność za siebie, za swoje decyzje i emocje. Ludziom, niezależnie od historycznego kontekstu i ekonomicznego systemu, w jakim funkcjonują, zawsze są potrzebni filmowi bądź literaccy bohaterowie, którzy niosą z sobą wiarę w wolność. Utożsamiamy się z nimi, chcemy być czasami jak oni, choć zapewne najczęściej mogłoby nam braknąć na to odwagi. To są herosi, dla których nasze uwielbienie często graniczy z kultem. Ale czy my we współczesnym świecie Wschodniej Europy mamy takich bohaterów? Ja ich nie znajduję.
 
– Mniej więcej trzydzieści lat temu zewnętrzną oznaką fascynacji postacią Patricka McMurphy’ego, granego przez Jacka Nicholsona, było ubieranie się na jego filmową modłę; amerykańska wojskowa kurtka i włóczkowa czarna czapka nasunięta mocno na czoło. To miało identyfikować całe grupy ludzi z postawą buntu wobec ówcześnie panującego systemu.
 
– I to nie była chwilowa moda. Te być może mało wyrafinowane znaki były mocno zauważalne na polskich ulicach. Kontekst zniewolonego świata podkreślał ich odbiór. Dziś Lot czytamy już inaczej. Ta zawsze fascynująca czytelnika historia współcześnie opowiada o kimś, kto znajduje się w sytuacji zdeterminowanej odseparowaniem i poddaniem się dyktatowi regulaminu.
 
– I tu przytoczę drugi cytat: „W każdej sytuacji jest jedna osoba, której władzy nie wolno lekceważyć”.
 
– Konstrukcja piramidy społecznej ma kształt trójkąta. W najwyższym punkcie może stać wcale nie ta osoba, którą nominalnie o to możemy podejrzewać. W Locie to oczywiście Siostra Ratched. Jej wpływ na szpitalny świat i relacje międzyludzkie jest niewiarygodny. W zamkniętej i totalnej przestrzeni szpitala to ona jest najważniejsza. Poprzez swoje predyspozycje psychiczne, energię, ambicję oraz blizny i rany kompensuje sobie niespełnienie możliwością panowania nad grupą ludzi.
 
– Czego Siostra nienawidzi u Patricka?
 
– Nie przyjmuje do wiadomości, że są ludzie mający w sobie tyle siły i determinacji, by nie akceptować narzucanych odgórnie reguł gry. Ale paradoksalnie trzeba przyznać, że Ratched ma wiele racji. Przecież główny bohater nie znalazł się pod jej kuratelą za niewinność. Skrzywdził młodą dziewczynę. Zresztą wszyscy, którzy tam się znajdują – podkreślmy to jeszcze raz – choć nie znaleźli się tam za „niewinność”, są tam na własne życzenie.
 
Na potrzeby sceniczne zagarnął pan sporą przestrzeń kameralnej Sceny na Sarego.
 
– Bardzo lubię tę scenę. A najbardziej tę przestrzeń, która na co dzień stanowi foyer. Postanowiłem zatem nie budować klasycznej scenografii, tylko wykorzystać naturalną urodę tego wnętrza. Widz ma się znaleźć w miejscu szczególnym: ni to w sanatorium, ni to w szpitalu. Odizolowanym i zamkniętym, ale i pięknym. To miejsce, po podpisaniu odpowiednich dokumentów, staje się azylem. Jest terenem-pretekstem, chroniącym przed konfrontacją z rzeczywistością. Chciałem w mojej inscenizacji połączyć przestrzenie teatru radiowego ze scenicznym oraz z elementami narracji filmowej. Te równolegle pracujące obszary powinny nas zabrać w ciekawą podróż.
 
Nie mogę nie zadać tego pytania: nie boi się pan porównań z filmem?
 
– Oczywiście że boję się. Autorzy spektakli na podstawie tej powieści zawsze stawali i stoją przed takim problemem. Zatem starałem się tak zaadaptować tekst, by eliminować pole do porównań. Chcę oddziaływać na zupełnie inną przestrzeń wyobraźni widza. Środki sceniczne to nie język filmu. Daję widzom dzisiejszą perspektywę zrozumienia konfliktu pomiędzy głównymi bohaterami.
[rozmawiała Magdalena Musialik]

 

 

Osoby

 
Ken Elton Kesey –  (1935–2001) amerykański pisarz związany z ruchami beatników i hippisów. Był współzałożycielem komuny hippisowskiej Merry Pranksters, do której należeli m.in. członkowie zespołu Grateful Dead. Studiował teatroznawstwo i uczył się pisarstwa dzięki stypendium na kalifornijskim Uniwersytecie Stanforda. Debiutował w 1962 roku powieścią Lot nad kukułczym gniazdem, który został entuzjastycznie przyjęty zarówno przez czytelników, jak i krytykę, podobnie jak kolejna jego powieść Czasami wielka chętka, wydana w 1964. W tym samym roku wraz z przyjaciółmi z założonej przez siebie komuny, zorganizował wycieczkę przez Stany Zjednoczone szkolnym busem, co miało być próbą odłączenia się od społeczeństwa. Wrażenia z tej podróży zostały opisane w książce Toma Wolfe’a The Electric Kool-Aid Acid Test (1968). Kesey był dwukrotnie aresztowany za posiadanie marihuany, upozorował samobójstwo i uciekł do Meksyku. Po powrocie został skazany na pół roku więzienia. Jest również autorem trzech zbiorów opowiadań: Garage Sale (1973), Skrzynka demona (1986) oraz The Further Inquiry (1991), a także powieści Pieśń żeglarzy (1992)Rodeo (1994). W 1990 roku wydał powieść Jaskinie, napisaną wspólnie z trzynastoma studentami w ramach zajęć z pisarstwa na University of Oregon. Często pisał pod wpływem środków psychodelicznych. 
 
Ingmar Villquist, właśc. Jarosław Świerszcz – absolwent Uniwersytetu Wrocławskiego, historyk sztuki, dramatopisarz, scenarzysta, reżyser teatralny i filmowy, nauczyciel akademicki. W latach 1989–1994 pełnił funkcję dyrektora artystycznego Galerii Sztuki Współczesnej BWA w Katowicach. Był także wicedyrektorem Narodowej Galerii Sztuki Zachęta i wykładowcą na krakowskiej, a potem warszawskiej ASP. Obecnie prowadzi zajęcia na Wydziale Radia i Telewizji (Wydział Reżyserii i Operatorski) Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. W latach 2001–2006 jako reżyser pracował w Teatrze Wybrzeże w Gdańsku. Od 2008 do 2010 pełnił funkcję dyrektora naczelnego i artystycznego Teatru Miejskiego w Gdyni. Jest autorem ponad dwudziestu dramatów, a także powieści Archipelag Wysp Pingwinich (Wydawnictwo SIC!). Jego sztuki były wystawiane m.in. w teatrach warszawskich: Rozmaitości, Studio, Powszechnym, Starej Prochowni, Narodowym Starym Teatrze i Teatrze im. J. Słowackiego, Polskim w Poznaniu, Nowym w Łodzi, Wybrzeże w Gdańsku, Polskim w Bielsku Białej oraz Kriket w Chorzowie. Dramaty Ingmara Villqista tłumaczono na wiele języków, takich jak niemiecki, angielski, francuski, włoski, szwedzki i słowacki oraz wystawiano w kilkudziesięciu miastach niemal całej Europy oraz w Stanach Zjednoczonych – m.in. w Londynie (Brit-Pol Theatre i Theatre With Accent), Marburgu (Theater Gegen Stand), Belgradzie (Bltef Teater), Koszycach (Štátne divadlo), Düsseldorfie (Schauspielhaus), Sarajewie (Kamerni Teater), Pradze (Divadlo v Celetné), Wiesbaden (Staatstheatre), Wilnie (Teatr Narodowy), Smoleńsku (Teatr Dramatyczny) i St Louis (Upstream Theater). W Teatrze Bagatela Villquist wyreżyserował w 2011 własną sztukę Noc Helvera z Anną Rokitą i Michałem Kościukiem. W tej samej obsadzie przygotował dwa lata później jej adaptację dla Programu I Polskiego Radia, za którą aktorzy otrzymali nagrodę Arachne za debiut radiowy. W październiku 2013 przygotował na Scenie na Sarego 7 w podwójnej obsadzie Ławeczkę Aleksandra Gelmana; jedna z premier odbyła się w Galerii Sztuki Polskiej XIX wieku w Sukiennicach. W 2010 roku na X Międzynarodowym Festiwalu Filmowym ERA NOWE HORYZONTY i rok później na 7th Annual New York Polish Film Festival otrzymał (wspólnie z Adamem Sikorą) nagrody za debiut reżyserski spektaklu Ewa. W 2011 zdobył również nagrodę Don Kichota za debiut reżyserski w Teatrze Polskiego Radia za słuchowisko Oddychaj ze mną. Uhonorowany Nagrodą Prezydenta Chorzowa w dziedzinie kultury, statuetką Orła Śląskiego za „niepodważalną wartość oraz wkład do kultury narodowej”.  W 2012 roku w rankingu krytyków miesięcznika „Teatr” – „Najlepszy, najlepsza, najlepsi w sezonie 2011/2012” w kategorii „Najlepsza adaptacja teatralna (opracowanie tekstu)” znalazła się adaptacja sceniczna scenariusza filmowego Villqista Miłość w Koenigshutte, wystawionego w marcu 2012 przez autora w Teatrze Polskim w Bielsku-Białej. Spektakl, opowiadający o białych plamach w powojennej historii Śląska, wywołał spore kontrowersje nie tylko w środowisku teatralnym.
 

Orkiestra

kontrabas

Adam Szarek

wiolonczela

Marcel Wiercichowski

skrzypce, trąbka, gitara, banjo

Wojciech Leonowicz

akordeon, pianino

Przemysław Branny

perkusja, cajon, przeszkadzajki

Patryk Kośnicki

banjo, gitara, przeszkadzajki

Tomasz Lipiński

przeszkadzajki

Anna Rokita

Twórcy

Autor

Artur Pałyga

Reżyseria

Małgorzata Bogajewska

Scenografia

Dominika Skaza

Muzyka / aranżacja muzyczna

Bartłomiej Woźniak

Światła

Marek Oleniacz, Małgorzata Bogajewska

Asystent reżysera/ inspicjent/ sufler

Joanna Jaworska

 
 
Nagrody i wyróżnienia
Telewizyjna wersja spektaklu wyemitowana na antenie TVP Kultura została doceniona przez jury XVI Festiwalu Teatru Polskiego Radia i Teatru Telewizji Polskiej „Dwa Teatry – Sopot 2016. Sztukę przeniósł na mały ekran Dariusz Pawelec, zdobywając nagrodę za twórczą realizację telewizyjną spektaklu teatralnego. Kompozytor Bartłomiej Woźniak został wyróżniony nagrodą im. Janusza Hajduna za oryginalną muzykę i opracowanie muzyczne tegoż przedstawienia. Trzy spośród czterech honorowych wyróżnień aktorskich jury przyznało Annie Rokicie za rolę Mamusi, Adamowi Szarkowi za rolę Frania i Marcelowi Wiercichowskiemu za rolę Ojca. Na XV Jubileuszowym Festiwalu Dramaturgii Współczesnej „Rzeczywistość przedstawiona” w Zabrzu jury przyznało nagrody Arturowi Pałydze za dramat Tato zrealizowany w Teatrze Bagatela, Małgorzacie Bogajewskiej za reżyserię spektaklu Tato w Teatrze Bagatela oraz zespołowi aktorskiemu za role w spektaklu Tato. Jury Młodzieżowe nagrodziło Tatę jako najlepszy spektakl festiwalu, Marcela Wiercichowskiego za rolę Ojca i Bartłomieja Woźniaka za najlepszą muzykę do spektaklu.
 
Przedstawienie zdobyło Grand Prix, a Małgorzata Bogajewska, Ewelina Starejki i Marcel Wiercichowski nagrody indywidualne na XIX Ogólnopolskim Festiwalu Komedii Talia w Tarnowie.
 
Przedstawienie zdobyło Nagrodę Publiczności 10. Festiwalu Polskich Sztuk Współczesnych R@port w Gdyni.
 
Małgorzata Bogajewska zdobyła nagrodę za reżyserię, a Ewelina Starejki wyróżnienie za rolę Mamusi w 21. Ogólnopolskim Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej. Adam Szarek został wyróżniony za rolę Frania nagrodą publiczności na XXXVII Krośnieńskich Spotkaniach Teatralnych w 2015 roku. 
 
Spektakl uczestniczył w programie TEATR POLSKA w 2015 roku. Program TEATR POLSKA został zainicjowany w 2009 roku w celu ułatwienia dostępu do oferty polskich teatrów poprzez zintensyfikowanie ich mobilności i umożliwienie prezentacji spektakli w ośrodkach mających utrudniony dostęp do kultury. W ramach programu teatry instytucjonalne, niezależne i stowarzyszenia mogą ubiegać się o dofinansowanie prezentacji spektaklu w miejscowościach, w których nie ma teatru instytucjonalnego. Inspiracją dla powstania TEATRU POLSKA był Teatr Reduta Juliusza Osterwy i Mieczysława Limanowskiego, który w okresie Drugiej Rzeczpospolitej organizował tournée spektakli po ziemiach polskich. Program organizowany jest przez Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
 

 

Osoby

 
Artur Pałyga – dramaturg, prozaik, poeta, dziennikarz, felietonista, aktor, muzyk, performer. Konsultant programowy Teatru Polskiego w Bielsku-Białej. Absolwent polonistyki na UJ i studium nauczycielskiego (specjalizacja muzyczna). Publikował m.in. w „Gazecie Wyborczej”, „Rzeczypospolitej”, „Odrze”, „Tygodniku Powszechnym”, „Trybunie Śląskiej”, „Rastrze” i „Dialogu”. Autor książek Człowiek i pies (z J. Bożkiem, 2003) i Kołchoz imienia Adama Mickiewicza (2005) oraz kilkunastu sztuk i adaptacji teatralnych. Prowadzi Teatr Tekstu im. Teodora Sixta, czyli nieaktorskie czytania dramatów, oraz zajęcia z osobami niepełnosprawnymi w stowarzyszeniu Teatr Grodzki. Jako dramatopisarz debiutował w 2005 roku librettem musicalu Guma balonowa (Bielskie Centrum Kultury). Wystawiony w 2006 Testament Teodora Sixta (reż. R. Talarczyk) zwyciężył w konkursie na sztukę o Bielsku-Białej ogłoszonym przez tamtejszy Teatr Polski, a w roku 2007 został zakwalifikowany do finału Konkursu na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej. Rok później w tym samym konkursie zdobył wyróżnienie stworzonym z P. Passinim, P. Ratajczakiem i Ł. Wittem-Michałowskim oraz aktorami tryptykiem Nic co ludzkie (Scena Prapremier In Vitro). Również w 2008 roku napisanego dla bielskiego teatru Żyda (reż. R. Talarczyk) wyróżniono główną nagrodą na III Festiwalu Polskich Sztuk Współczesnych „R@port” w Gdyni. W 2009 roku inspirowane H. Hessem Wszystkie rodzaje śmierci (reż. P. Passini, Teatr Łaźnia Nowa) zdobyły główną nagrodę IV „R@portu”, a Ostatni taki ojciec (reż. Ł. Witt-Michałowski, Teatr Centralny w Lublinie) został wyróżniony główną nagrodą na XV Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej i II nagrodą na Festiwalu Prapremier w Bydgoszczy (W Teatrze Bagatela sztuka nosi tytuł Tato). W 2013 został laureatem Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej za sztukę W środku słońca gromadzi się popiół. 
 
Małgorzata Bogajewska – absolwentka prawa na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, aktorstwa w poznańskiej Akademii Sztuk Wizualnych oraz scenopisarstwa w Camerimage Film School w Toruniu. Ukończyła Wydział Reżyserii Dramatu Akademii Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (2002). W latach 2004–2006 pełniła funkcję dyrektora artystycznego Sceny Dramatycznej Teatru Jeleniogórskiego im. Cypriana Kamila Norwida. Debiutowała jeszcze jako studentka reżyserii Powrotem Jerzego Łukosza w Lubuskim Teatrze im. Leona Kruczkowskiego w Zielonej Górze (2001). W ciągu kilkunastu lat pracy artystycznej wyreżyserowała ponad trzydzieści spektakli, w tym Opowieść o zwyczajnym szaleństwie (prapremiera w Zielonej Górze, 2003), Tlen (Teatr Powszechny w Warszawie, 2003), Jednocześnie (przedstawienie impresaryjne, 2004) Testament psa (Teatr Polski w Bydgoszczy, 2005), Dotyk (Teatr Powszechny w Warszawie, 2005), Bóg mordu (Teatr 6. Piętro, 2012) oraz Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku (Teatr Studyjny PWSFTviT w Łodzi, 2013). Dla Teatru Bagatela wyreżyserowała Barbelo, o psach i dzieciach, Oblężenie oraz VIP-a. Jest laureatką licznych nagród teatralnych, m.in. wyróżnienia za reżyserię spektaklu Powrót na VIII Ogólnopolskim Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej (2002), Grand Prix dla monodramu Jednocześnie na XIII Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym „Zderzenie” w Kłodzku (2004), nagrody za reżyserię spektaklu Dotyk na XII Ogólnopolskim Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej (2006), Nagrody Dziennikarzy dla spektaklu Osaczeni na VI Festiwalu Prapremier w Bydgoszczy (2007), Grand Prix i Nagrody Publiczności dla spektaklu Osaczeni na VIII Festiwal Dramaturgii Współczesnej „Rzeczywistość Przedstawiona” w Zabrzu ( 2008), a także kilku nagród za spektakl Tato w 2015 roku: Nagrody Publiczności na X Festiwalu Polskich Sztuk Współczesnych R@port w Gdyni, nagrody za reżyserię i Grand Prix na XIX Ogólnopolskim Festiwalu Komedii Talia w Tarnowie, nagrody za reżyserię na XXI Ogólnopolskim Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej, oraz nagród za reżyserię i Jury Młodzieżowego na XV Jubileuszowym Festiwalu Dramaturgii Współczesnej „Rzeczywistość przedstawiona” w Zabrzu.
 
Recenzje

 

kulturatka.pl   |    MDK Stalowa Wola   |   teatralny.pl    |   Dziennik Teatralny   |   Dziennik Teatralny   |   Dziennik Teatralny   |